La traduction poétique comme duplication ou dérivation naturelle d’une langue à une autre ?

نویسندگان

چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

la traduction, une porte d'entrée dans la culture de l'autre une œuvre à travers la traduction : « khedmatkar » et/ ou « zeynab » de goli taraghi

dans le monde actuel de la littérature, la traduction est vue comme un des éléments essentiels qui ne se démente pas ; et cela à juste titre, car c’est grâce à la traduction qu’une œuvre littéraire passe d’une langue à l’autre. mais ce passage est loin d’être une simple transplantation : pour conserver toutes les dimensions d’une œuvre- langagière, culturelle et ….- la traduction a beaucoup à f...

متن کامل

Degré de relation sémantique dans une ontologie pour la commande en langue naturelle

Résumé : Dans la communication homme-machine en langue naturelle, le système doit être capable d’associer les termes de l’utilisateur avec les concepts manipulés par l’agent artificiel. Dans cet article, nous proposons une mesure de degré de relation sémantique entre deux concepts d’une ontologie pour faciliter cette phase dite « d’interprétation sémantique ». Nous proposons une généralisation ...

متن کامل

Réconciliation d'alignements multi-lingues dans BioPortal

Résumé : De nos jours, les ontologies sont souvent développées de manière multilingue. Cependant, pour des raisons historiques, dans le domaine biomédical, de nombreuses ontologies ou terminologies ont été traduites d'une langue à une autre ou sont maintenues explicitement dans chaque langue. Cela génère deux ontologies potentiellement alignées mais avec leurs propres spécificités (format, déve...

متن کامل

Analyse en dépendance et classification de requêtes en langue naturelle, application à la recommandation de livres

This article proposes an approach to recommendation oriented analysis queries. In particular, we focus on queries where the user is looking for similarities between books, authors or collections. Our approach is, firstly, to identify these requests through an automatic supervised classification method. Secondly, a dependency analyzer is used to identify the syntactic and semantic links present ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Meta: Journal des traducteurs

سال: 1984

ISSN: 0026-0452,1492-1421

DOI: 10.7202/004576ar